課程資訊
課程名稱
公文、法規翻譯
Translation of Official Documents and Legal Texts 
開課學期
100-1 
授課對象
學程  中英翻譯學程  
授課教師
鄭永康 
課號
FL3035 
課程識別碼
102 53630 
班次
 
學分
全/半年
半年 
必/選修
選修 
上課時間
星期三5,6(12:20~14:10) 
上課地點
共205 
備註
初選不開放。實務課程(筆譯組)。凡第一週未到課者,不予加選。中英文授課。
總人數上限:12人 
 
課程簡介影片
 
核心能力關聯
核心能力與課程規劃關聯圖
課程大綱
為確保您我的權利,請尊重智慧財產權及不得非法影印
課程概述

課程概述 Course Description
This course is a practice-based training designed to help students learn the basic skills necessary for translating official documents and legal texts from Chinese into English.

進度 Syllabus

Classes will be conducted as follows:
(1) A biweekly translation exercise of about 500 Chinese characters long. At least 8 exercises during the term.
(2) Source-language texts will include business-legal texts, government-issued documents, administrative documents, formal letters, directives, etc.
(3) Translation projects submitted by students will be discussed in class, including analysis of mistranslations, corrections and improvements.
(4) Emphasis of student-work analysis: textual content, grammar, diction, vocabulary, language register and format.
(5) Every now and then, students will be assigned to study and comment on the work of their classmates as a means to learn others’ adopted techniques, as well as consider their pros and cons, in comparison with their own work.
(6) Towards the latter part of the term, students will be assigned inter-textual comparison of existing translations with their original, to pinpoint weak points and to offer possible improvements.
(7) As a way to develop speed, students will at times be required to do translation of short passages on-site, to be followed by a review of their work.
(8) Students will sit for their mid-term and final exams.
(9) Students will be required to compile a glossary of terms based on the assigned exercises, to be submitted by the end of the semester.

第1週 Introduction
第2週 Formal Letters 1
第3週 Formal Letters 1
第4週 Formal Letters 2
第5週 Formal Letters 2
第6週 Business-Legal Texts 1
第7週 Business-Legal Texts 1
第8週 Government-issued Documents 1
第9週 (Mid-term exam)
第10週 Government-issued Documents 1
第11週 Administrative Documents 1
第12週 Administrative Documents 1
第13週 Administrative Documents 2
第14週 Administrative Documents 2
第15週 Government decrees 1
第16週 Government decrees 1
第17週 Special Documents
第18週 (Final Exam)

 

課程目標
To make students learn Chinese into English translation skills, as well as ways of handling different types of official documents and legal texts. 
課程要求
(1) A biweekly translation exercise of about 500 Chinese characters long. At least 8 exercises during the term.
(2) Students will sit for their mid-term and final exams.
(3) Students will be required to compile a bilingual glossary of terms based on the assigned exercises, to be submitted by the end of the semester.

先修要求:中翻英
非學程外文系與法律系同學開學第一天須要考試
 
預期每週課後學習時數
 
Office Hours
 
指定閱讀
 
參考書目
Materials to be provided on a weekly basis. 
評量方式
(僅供參考)
 
No.
項目
百分比
說明
1. 
Weekly Exercises 
40% 
 
2. 
Class Attendance/Participation 
25% 
 
3. 
Exams 
20% 
 
4. 
Term Project 
15% 
 
 
課程進度
週次
日期
單元主題